No exact translation found for قيمة مبينة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قيمة مبينة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ceux-ci sont en italique dans les tableaux 4 à 15.
    وهذه القيم مبينة في الجداول من 4 إلى 15 بحروف طباعية مائلة.
  • Ces mesures sont fondées sur le respect de la nature, qui est l'une des valeurs fondamentales énoncées dans la Déclaration du Millénaire.
    وتقوم هذه التدابير على أساس احترام الطبيعة، وهو واحدة من القيم الأساسية المبيّنة في إعلان الألفية.
  • 2.7.2.2.6 Pour les radionucléides ou les mélanges de radionucléides pour lesquels on ne dispose pas de données, les valeurs figurant au tableau 2.7.2.2.2 doivent être utilisées.
    2-2-6 يجب في حالة فرادى النويدات المشعة أو مخاليط النويدات المشعة التي لا تتوفر عنها بيانات ذات صلة، استخدام القيم المبينة في الجدول 2-7-2-2-2.
  • Cela signifie que, dans les États qui exigent que les créanciers indiquent dans l'avis d'inscription le montant maximum pour lequel une sûreté est constituée (voir recommandation 57, al. d)), la cession de rang sera limitée à la valeur indiquée du droit de rang supérieur.
    وهذا يعني أن تخفيض رتبة الأولوية، في الدول التي تلزم الدائنين بأن يشيروا في الإشعار المسجل إلى المبلغ الأقصى الذي منح من أجله حق ضماني (انظر التوصية 57، الفقرة الفرعية (د))، ينحصر في القيمة المبينة للحق الذي هو أعلى رتبة.
  • a) Conformément aux conventions comptables de l'UNU, les biens durables ne sont pas inclus dans l'actif de l'Université, mais les acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. On trouvera ci-après la valeur d'inventaire des biens durables dont l'UNU a fait l'acquisition pour son siège ou pour ses centres et programmes de recherche et de formation figurant dans l'inventaire de l'UNU (en milliers de dollars des États-Unis) :
    (ج) وتمثل القيمة الحالية للاستحقاقات المستقبلية، المبيَّنة أعلاه، القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستُدفع في المستقبل إلى جميع المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين الذين يتوقع أن يتقاعدوا.
  • On peut aussi employer les valeurs figurant au tableau 2.7.2.2.2 pour les radionucléides sans obtenir l'approbation de l'autorité compétente.
    وكبديل لذلك، يجوز استخدام قيم النويدات المشعة المبينة في الجدول 2-7-2-2-2 بدون الحصول على موافقة السلطة المختصة.
  • c) La valeur actuelle des prestations futures indiquée ci-dessus est la valeur actualisée de toutes les prestations qui seront versées à l'avenir à tous les fonctionnaires déjà à la retraite et aux fonctionnaires en service qui devraient prendre leur retraite.
    (ج) تمثل القيمة الحالية لأرقام الاستحقاقات المستقبلية المبينة أعلاه القيم المخفضة لجميع الاستحقاقــات التــي ستدفع فـــي المستقبل لجميـــع المتقاعدين الحاليين والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهـــم.
  • Après avoir examiné ce rapport, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a recommandé, compte tenu du fait que la dernière révision en date des émoluments des membres de la Cour remontait à 1999, de la perte en termes réels indiquée dans le rapport du Secrétaire général, ainsi que de l'augmentation des traitements de base des fonctionnaires ayant rang de secrétaire général adjoint, de porter le traitement annuel des membres de la Cour à 177 000 dollars à compter du 1er janvier 2005.
    وبعد النظر في تقرير الأمين العام، أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واضعة في اعتبارها آخر مراجعة لأجور أعضاء محكمة العدل الدولية في عام 1999، والخسارة بالقيمة الحقيقية المبينة في تقرير الأمين العام، والزيادة في المرتبات الأساسية للموظفين من رتبة وكيل الأمين العام، بأن يُحدد المرتب السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية بـ 000 177 دولار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
  • Les enchères électroniques inversées peuvent porter soit sur les seuls prix lorsque le marché est attribué au prix le plus bas; soit sur les prix et/ou les valeurs des éléments des offres indiqués dans le cahier des charges lorsque le marché est attribué à l'offre économiquement la plus avantageuse.
    فالمزادات العكسية الإلكترونية يمكن أن تستند إلى الأسعار وحدها عندما يمنح العقد لأقل سعر؛ أو على الأسعار و/أو على القيم الجديدة لخصائص العطاء المبيّنة في المواصفات إذا كان من المقرّر منح العقد لأفضل عطاء من الناحية الاقتصادية.
  • Cette politique nationale est donc la somme de ces inestimables contributions locales, des principes et engagements figurant dans la Constitution bélizienne, de la politique de santé sexuelle et génésique, de la politique antisexiste, de la politique de développement intégré du jeune enfant, du projet de politique sur le sida et le monde du travail, ainsi que des Directives internationales concernant le VIH/sida et les droits de l'homme, du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacré au VIH/sida et du Code de pratique de l'Organisation internationale du Travail sur le VIH/sida et le monde du travail.
    والسياسة الوطنية للفيروس/الإيدز إنما هي خلاصة تجمع بين المساهمات المحلية القيمة جدا والمبادئ والالتزامات المبينة في دستور بليز، وسياسة الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، والسياسة الجنسانية، وسياسة النماء المتكامل في المرحل المبكرة من الطفولة، والسياسة المقترحة بشأن الفيروس/الإيدز وعالم العمل، فضلا عن المبادئ التوجيهية الدولية بشأن الفيروس/الإيدز وحقوق الإنسان، والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومدونة منظمة العمل الدولية بشأن الفيروس/الإيدز،وعالم العمل.